Back to: Nintendo - Game Boy Color

Yu-Gi-Oh! Duel Monsters II
 
Category: Naming
Reference: 3352
Closed (rejected) by: root.
hkA » 2011-02-16 04:21:17

old:
Yu-Gi-Oh! Duel Monsters II - Yamikai Kettouki (Japan) (SGB Enhanced)

fix:
Idea:A
Yu-Gi-Oh! Duel Monsters II - Dark Duel Stories (Japan) (SGB Enhanced)

or

Idea:B
Yu-Gi-Oh! Duel Monsters II - Yamikai Kettouki - Dark Duel Stories (Japan) (SGB Enhanced)


This official pronunciation is ユウギオウデュエルモンスターズ ツー ダークデュエルストーリーズ(Yu-Gi-Oh! Duel Monsters II Dark Duel Stories).
However, when A in the rule is not admitted, it proposes B.


But, the correct romanisation of 闇界 doesn't exist.
Because a lot of techniques for reading the Kanji as an カタカナ語/Katakana word(or English) false substitute character are used in original manga.
Example:決闘/デュエル(duel) , 青眼の白龍/ブルーアイズ・ホワイト・ドラゴン(Blue-Eyes White Dragon)..more

A lot of pronunciations similarly use the katakana word in TV animation.
(The pronunciation of the kanji mark is not used. )
Therefore, an accurate romanisation doesn't exist though some guess is possible.
闇界 can be guessed to be Yamikai,Ankai,Onkai etc.
However, these are not accurate.

judgment is left to you.


Official Web(official pronunciation is described):
http://www.konami.jp/products/yugioh_dm2_gb/

Boxart:
http://gol.image-dist.net/img/item/706/00337060013.jpg
kazumi213 » 2011-03-07 12:33:12

I have one question: how a native Japanese who don't know English would read "闇界決闘記"?